search:

the work.group home


Archive for July, 2004
29.Jul.2004 at 14h51m26
worker: jt
tagged: ,

a platform for the dissolution of copyright laws and intellectual property?

“the question (is) whether an author is an organism engaged in the production of utterances, an activity which as a human organism he cannot avoid, even when alone and engaged in covert utterance, or whether he is an individual. so far there have appeared no grounds, save linguistic hypostatization and literary hagiolatry, for considering him an individual. the notion to be understood here is that he is but an organism and not an individual or monad or entity which can be differentiated from other similar entities… there is no reason why one cannot regard a piece of writing as the common product of all beings who have come in contact with it and reacted to it; when it is viewed in this way, any change, made at any time, whether by the original publisher’s editor, by the author, or by a later “editor,” has the same status and may be judged to improved the work, harmed it, or left it the same.” -tanselle

Textual Criticism Since Greg: A Chronicle, 1950-1985

No Comments »

file file file

26.Jul.2004 at 00h57m35
worker: jt
tagged: , ,

a faction of the workgroup will be participating in an upcoming symposium on electronic art that is to take place on a ferry in the baltic sea during august, 2004. our involvement is based on a found relationship with one tjaeger [sample work] that developed over the p2p network of slsk and spawned a collaborative musical piece in june, 2003. our presence in the symposium will be a remote one in which we will endeavour to discuss our thoughts on exactly this remoteness in the production of the diaphanous artifacts of contemporary culture and possibly create some realtime synergism.

No Comments »

file file file

14.Jul.2004 at 12h17m08
worker: jt
tagged: ,

cover unavail.
the scandals of translation
lawrence venuti

here is a very rich and diverse exploration of top down politics and cultural capitalism in the translation industry:

a french poet loosely translates classical greek authors into french and puts his name on the pieces.

objectionable foreign politics are siphoned from cold-war translations of italian book-club fiction to promote a stereotypical image of the family-oriented catholic patriarchy.

a cabal of pipe-smoking professors shapes the american perception of post-war japan by strategically masking its westernization with the selection of only romanticized imperial texts for translation.

translators dont get dick for pay or kudos.

acquire this text: powells.com

Comments Off

file file file

13.Jul.2004 at 14h44m41
worker: jt
tagged: , ,

image removed at the request of eric goss, artist.

check out creative commons for info on how to foster creative growth on the internet.

No Comments »

file file file


rawr! the work.group: about | contact | news ||| workers lounge: write post | site map |